Translation of "spettacolo di" in English


How to use "spettacolo di" in sentences:

Crasso vorrà uno spettacolo di qualità.
Crassus has expensive taste. He'll want a show of some sort.
Tutto questo teatro di operazioni è uno spettacolo di second'ordine.
In my opinion, this whole theater of operations is a sideshow.
L'esercito beduino è una comparsa in uno spettacolo di second'ordine.
Your Bedouin Army, or whatever it calls itself would be a sideshow of a sideshow.
Non ho nessuna intenzione di dare spettacolo di me stessa.
Please. I have no intention of making a spectacle of myself.
Se ti sbrighi, potrai vederti lo spettacolo di stasera.
If you hurry up, you'll catch the supper show.
Ha talento per dare spettacolo di se stessa ovunque vada.
She has a talent for making a spectacle of herself wherever she goes.
Se dovessi cercare dei russi a Parigi questa settimana andrei allo spettacolo di pattinaggio su ghiaccio.
If I wanted to find Russians in Paris this week, I'd go to the ice show.
Fammi vedere uno spettacolo di marionette, Craig.
Do a puppet show for me, Craig, honey.
Faro' allestire uno spettacolo di marionette per loro.
I'm gonna go put on a puppet show for 'em.
Magari potremmo andare a vedere qualche spettacolo di Natale insieme.
Just maybe go and see something Christmassy or something.
Va bene... mi sa che e' finito lo spettacolo di houdini amico.
Whatever, psycho. I'm afraid the Houdini act is over, my friend.
Beh, faccio un piccolo spettacolo di magia a Las Vegas, il Frank Cadillac Show.
Well... I have a small magic act back in Vegas. –The Frank Cadillac Show.
Siamo appena state protagoniste di uno spettacolo di burattini umani, mio padre lavora con un serial killer, e io non posso provare dolore.
We just starred in a human puppet show, My dad is working with a serial killer, And I can't feel pain.
Ho dato un orribile spettacolo di me stesso, giusto?
I made a disgusting spectacle of myself, right?
Ho appena parlato con il responsabile della convention, lo spettacolo di punta e' tuo.
Just talked to the head of the convention. Headliner gig is yours.
Hai un registro di condotta esemplare, e poi vai e mandi tutto a puttane con questo spettacolo di ieri.
You have an exemplary record of conduct, and then you go and fuck it all up with this spectacle yesterday.
S1 | Episodio 40 - Lo spettacolo di magia dei Pokémon
S6 | Episode 17 - In the Knicker of Time
Andiamo allo spettacolo di Gargamella e vediamo se Puffetta è là.
Yeah. We'll head over to Gargamel's show - and see if Smurfette's there.
E' quando hai registrato lo spettacolo di Herin per mamma e papà.
This is when you recorded "Shoals of Herring" for Morn and Dad.
Immagino che la Ricerca non ritenga che sia qua per uno spettacolo di Broadway.
I'm guessing research doesn't think he's here for a Broadway show.
E noi allestiremo nella nostra San Pietro uno spettacolo di tale magnificenza... da soddisfare il desiderio universale di salvezza.
And we would create in our St. Peter's a spectacle of such magnificence to satisfy the universal longing for salvation.
Presto sarai l'eroina dello spettacolo di stasera.
You shall be the heroine of our show tonight.
E' il miglior spettacolo di tutti.
This is the best show yet!
Uno spettacolo di Madàm Frù Frù.
A performance by Madame Frou Frou.
Questa riunione è diventata uno spettacolo di magia?
This meeting is now a magic show?
Uno spettacolo di burattini che ha visto zia Bridge.
A puppet show that Auntie Bridget went to.
Stavamo organizzando per voi uno spettacolo di cowboy.
We were gonna put on a cowboy show for you.
torno tra qualche ora andremo allo spettacolo di mezzanotte, prendiamo un drink da Thornton..
Come back in a few hours. We'll catch the midnight show, grab a drink at Thornton's..
Abbiamo ricevuto uno biglietto in prima fila per lo spettacolo di merda.
We just got a front row seat to the shit show.
Non voglio far parte del tuo spettacolo di mostri.
I'm not gonna be a part of your freak show.
I tuoi bisogni, in questo momento, sono uno spettacolo di marionette.
Your needs right now... are a puppet show.
Bhè, l'ultima volta che ti ho vista in pigiama... facevamo le pecore nello spettacolo di Natale.
Well, the last time I saw you in pajamas... we were playing sheep in the Christmas pageant.
L'ho visto fare a uno spettacolo di magia.
I've seen this before in a magic show.
Chiamami pazzo, ma secondo me e' il miglior spettacolo di sempre dei Period 5.
So, call me crazy, but this might be the best Period 5 show of all time.
Se ti sbrighi, arrivi in tempo per lo spettacolo di Elise.
If you leave now, you can make Elise's show.
Ehi, pare brutto se non vado allo spettacolo di Nat?
Hey, is it lame if I bail on Nat's show? Yeah.
Signore e signori, benvenuti allo spettacolo di Drake.
Ladies and Gentlemen, welcome to the Drake Show.
Sara' uno spettacolo di quelli a cui neanche gli dei in persona hanno mai assistito!
It shall be a spectacle the likes of which the gods themselves have never witnessed!
E cosi' fu decretato che ogni anno i vari distretti di Panem avrebbero offerto, in omaggio, un ragazzo e una ragazza per combattere fino alla morte in uno spettacolo di onore, coraggio, e sacrificio.
And so it was decreed that each year the various districts of Panem would offer up, in tribute, one young man and woman to fight to the death in a pageant of honor, courage, and sacrifice.
Sa quante persone hanno assistito a uno spettacolo di magia negli ultimi 5 anni?
Do you know how many people went to see magic performed live in the last half decade?
Uno per lo spettacolo di addio di Maria Zielinska.
One for the Maria Zielinska farewell performance.
Un palco per lo spettacolo di addio costa 500 sterline.
A box for the farewell performance is £500.
Ci stiamo perdendo la storia di mia madre, che si assicurava, con ogni sirena, ogni raid, ogni momento di blackout, di inscenare uno spettacolo di marionette così che io e mio fratello non avessimo paura dei boati delle esplosioni.
We are missing my mother's story, who made sure with every siren, with every raid, with every cut off-of electricity, she played puppet shows for my brothers and I, so we would not be scared of the sounds of explosions.
Oggi viviamo e cresciamo i nostri figli in una specie di complesso industriale dello spettacolo di fantasia per bambini.
Now we live today, and are raising our children, in a kind of children's-fantasy-spectacular-industrial complex.
Quando Kate Champion, direttrice dell'acclamata compagnia di danza Force Majeure, mi chiese di essere assistente alla direzione artistica per uno spettacolo di sole danzatrici grasse, saltai letteralmente di gioia alla prospettiva.
When director Kate Champion, of acclaimed dance theater company Force Majeure, asked me to be the artistic associate on a work featuring all fat dancers, I literally jumped at the opportunity.
1.3336567878723s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?